12 bin terime Türkçe karşılık bulundu

Bilişimde kullanılan terimleri Türkçeye çevirmek için yıllardır çalışmalar gerçekleştiren Türkiye Bilişim Derneği, bugüne kadar 12 bin bilişim terimine Türkçe karşılık buldu.

12 bin terime Türkçe karşılık bulundu

Bilişimde kullanılan terim ve sözcükleri  Türkçeye çevirmek için uzun yıllardır çalışmalar yürüten Türkiye Bilişim Derneği  (TBD), bugüne kadar 12 bin bilişim terimine karşılık buldu. 25. Bilgi İşlem Merkezi Yöneticileri Semineri (BİMY’25) dolayısıyla  Antalya’da bulunan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, AA muhabirine yaptığı  açıklamada, derneğin kurulduğu 1971 yılından bu yana bilişim terminolojisi  konusunda büyük bir özenle çalışmalar yapıldığını söyledi. 

Aktepe, “bilgisayar, yazılım, donanım, bilişim ve bilgi işlem” gibi  pek çok bilişim terim ve sözcüğün Türkiye’ye ve Türkçeye kazandırıldığını  belirtti. Kendi dilinde bilim üretmenin çok daha kolay ve rahat olduğunu ifade  eden Aktepe, dernek olarak bilişim teknolojilerinin Türkçe karşılığı olan  kelimeleri bulduklarını ve bunların kullanımı için de büyük bir çaba  gösterdiklerini vurguladı. Bulunan Türkçe karşılıkların günlük hayatta kullanılması için çaba  sarf edildiğini, özellikle üniversite camiasında bu kelimelerin kullanılmasının  özendirildiğini belirten Aktepe, toplumun da bunu kabul edinceye kadar ısrarcı olduklarını dile getirdi.

Sözlerine devam eden Aktepe, “Bugüne kadar bilişim dilinde 12 bin kelimenin Türkçe karşılığını  bulduk. Üzerinde ısrarla durarak kullanımını kolaylaştırdık ve yaygınlaştırdık.  Örneğin, dijital kelimesi. Bazen şöyle durumlarda olabiliyor, sanki kulağımız bu  tür kelimelere alışıyor. Üzerinde durmazsak ve bir an önce müdahale etmezsek,  bunun yerine Türkçe karşılığını sağlamazsak sadece ‘g’yi ‘j’ yaparak Türkçe  kelimeymiş gibi kullanıma sokuluyor. Halbuki dijital yerine tam karşılamasa bile  biz ‘sayısal’ kelimesinde dernek olarak ısrarcıyız. Dijital hepimizin bildiği  gibi parmak anlamına gelmekte ama biz dernek olarak Türkçe karşılığını sayısal  olarak kullanmaktayız.” dedi.

“Spam” kelimesinin ise Türkçe karşılığını “istenmeyen e-posta” olarak  bulabildiklerini belirten Aktepe, “spam”ın gerçek anlamının “bozuk domuz eti”  olarak algılandığını ya da anlamlandırıldığını da bildiklerini ifade etti.
 

Kaynak için tıklayın.

Avatar
Kariyer Merkezim, kâr amacı gütmeyen Kariyer, Girişimcilik, İnovasyon, İnsan Kaynakları vb konularda ilgilileri bilgilendirmeyi amaçlayan bir web sayfasıdır. Web sayfasında yer alan bilgiler sadece bilgilendirme amaçlı olup doğruluğu açısından bilginin kaynağı sorumludur.

CEVAP VER

Please enter your comment!
Please enter your name here